Med en skarp pen og friske øjne på tingene skriver jeg tekster om stort og småt – trekantet eller rundt.
Lad os tage en snak – du fortæller mig historien – så sætter jeg ord på en tekst, der leverer budskabet og bliver læst.
Jeg kan hjælpe dig med at få kvalitetsrapporten i hus, opdatere salgsmaterialet, løfte hjemmesideteksten, skærpe din LinkedIn-profil, skrive Facebookopslag. Og meget andet.
Du har selv skrevet en tekst – men den virker bare ikke helt, som du havde tænkt den.
Lad mig give den en overhaling (dvs. gennemskrivning), så den står helt skarpt og ser modtageren i øjnene.
Det er i øvrigt altid en god idé at få sine tekster korrekturlæst, inden de går til tryk eller online – det gør kommunikationsfolk og oversættere også.
En oversættelse handler ikke bare om ord – det handler (mindst) lige så meget om målgruppe, kultur og præferencer.
Jeg oversætter studieordninger og tekniske manualer om landbrugsmaskiner – for nu bare at tage et par eksempler – og også meget gerne tekster, der ikke bare skal informere, men også røre, bevæge og flytte mennesker. Det kan fx være reklamer og salgstekster, personalehåndbøger og udviklingsrapporter.
Jeg arbejder helst med modersmålsoversættelser, dvs. oversættelser til dansk, og i så fald fra tysk, engelsk, svensk og norsk – jeg er også både uddannet i og har lang erfaring med at oversætte til engelsk og tysk.
Hvis du skal bruge en oversættelse til/fra et andet sprog, kender jeg sikkert nogen, som kan tage opgaven.