Forside

Det handler mest – og  rigtigt meget – om tekst



For mig har det handlet om sprog, tekster og kommunikation i mere end 40 år. Og jeg tør derfor godt kalde mig for sprogspecialist.


I dag beskæftiger jeg mig hovedsageligt med oversættelse i alle dets mange faconer, facetter og former: Copy writing, god gammeldags oversættelse, MTPE, copy validation, revision, korrektur og kvalitetssikring. Mest til dansk – fra engelsk, tysk og svensk – men også til engelsk og tysk.

Jeg kan hjælpe dig med:

En oversættelse handler ikke bare om ord – det handler (mindst) lige så meget om målgruppe, kultur og præferencer.


Jeg oversætter studieordninger og tekniske manualer om landbrugsmaskiner – for nu bare at tage et par eksempler – og også meget gerne tekster, der ikke bare skal informere, men også røre, bevæge og flytte mennesker. Det kan fx være reklamer og salgstekster, personalehåndbøger og udviklingsrapporter.


Jeg arbejder helst med modersmålsoversættelser, dvs. oversættelser til dansk, og i så fald fra tysk, engelsk og svensk – og jeg er også både uddannet i og har lang erfaring med at oversætte til engelsk og tysk.


Hvis du skal bruge en oversættelse til/fra et andet sprog, kender jeg sikkert nogen, som kan tage opgaven.


Ud over de gode gammeldags oversættelser arbejder jeg i dag også med MTPE, copy validation, tekstrevision og korrektur.

Oversættelse:

Både den gode gammeldags  og også alt det nye

For mig at se ...


handler det om, at vi alle gør det, vi er bedst til


At du har fokus på dine kernekompetencer og på at skabe værdi for dine kunder.


Så kan jeg hjælpe dig med at sætte ord på:


Det kan være salgsbrochuren, hjemmesiden, kvalitetsrapporten, LinkedIn-profilen. Eller noget helt femte.


Ligesom jeg kan hjælpe dig med at redigere dine egne tekster – eller oversætte dem.


Kontakt mig, hvis du har brug for hjælp med en tekst.


Så kan du koncentrere dig om at gøre det, du er bedst til, mens jeg gør det, jeg er bedst til – det er vel i bund og grund det, det handler om?

ML text

Efter 25 år med jobtitler som bl.a. sprogmedarbejder, kommunikationskoordinator og kommunikationschef – og jobs hos nogle af de helt store virksomheder, nogle af de helt små – og dem indimellem, satte jeg i 2014 foden under eget skrivebord og blev min egen chef i ML text.


Min faglige baggrund er en Erhvervssproglig Afgangseksamen i engelsk og tysk, som jeg har suppleret med en Master i International Virksomhedskommunikation.


Jeg er underleverandør til oversætterbureauer i både ind- og udland, og blandt mine direkte kunder findes private og offentlige virksomheder, større globale virksomheder, små og mellemstore virksomheder og enkeltpersoner.



Herunder kan du se, hvad nogle af dem siger om deres samarbejde med ML text.

"Mette har hjulpet mig med at få mit markedsføringsmateriale færdigt – samlet trådene i den fremtidige strategi og på skrift gjort det overskueligt.


Jeg kan kun anbefale Mette, vi har haft et rigtig godt samarbejde – jeg har snakket – Mette har lyttet og skrevet pointen ned."

Vognmand Leth, Ribe

"Vi har siden 2015 haft et samarbejde med Mette om korrekturlæsning og oversættelse af vores tekster – et samarbejde, vi sætter stor pris på!


Vi får leveret kvalitetstekster – også med kort varsel – og Mette er både hurtig og fleksibel, ligesom hendes tilgang til os som kunde altid er venlig og imødekommende."

NorthHousePartners

"Fordelen ved ML text er den direkte kontakt, der bl.a. giver mulighed for at mødes personligt hos os i virksomheden. Det er med til at sikre en større forståelse for vores forretning og dermed bedre oversættelser.

Vi er glade for vores samarbejde med ML text.


Hurtig og effektiv service – og altid til tiden."

GLS Denmark A/S

Kunderne siger: